Foro del Campus Hanyu

Comparte consejos, dudas o cualquier otra cosa con otros alumnos del campus online

Home Forums Resuelve tus dudas 大学生 vs 学生学院

Etiquetado: ,

  • 大学生 vs 学生学院

    Posted by 毛伟Luis on 29 agosto, 2022 a 10:22 am

    Cuando queremos decir estudiante universitario o alguien que estudia allí, he encontrado dos palabras que no les encuentro diferencia al traducir.

    Hay alguna preferencia o diferencia entre estas dos? 大学生 y 学生学院

    Después estos términos los veo muy semejantes en estas palabras: 学院 y 大学

    Encontré esta breve diferencia, no se si es correcta:

    学院,在不说专业名称的时候,平时也叫大学。

    谢谢

    毛伟Luis respondido Hace 1 año 2 Miembros · 2 Respuestas
  • 2 Respuestas
  • Miao

    Miembro
    2 septiembre, 2022 a 14:14 pm
    1495

    你好Luis!

    La palabra 大学 se usa expresamente para indicar la universidad, sin embargo, la palabra 学院 tiene el significado de “instituto” o “institución”, cosa que en ciertos lugares son lo mismo. Así que, lo que está claro, es que si estás en España, mejor usar 大学 como la universidad y 学院 como un instituto.

    También usamos 学院 como una escuela o academia privada.

    ¡Saludos!

    Carolina Miao

    Profesora de Hanyu.

    • 毛伟Luis

      Miembro
      3 septiembre, 2022 a 11:28 am
      1385

      很有意思, 谢谢