Home › Forums › Resuelve tus dudas › 大学生 vs 学生学院
-
大学生 vs 学生学院
Posted by 毛伟Luis on 29 agosto, 2022 a 10:22 amCuando queremos decir estudiante universitario o alguien que estudia allí, he encontrado dos palabras que no les encuentro diferencia al traducir.
Hay alguna preferencia o diferencia entre estas dos? 大学生 y 学生学院
Después estos términos los veo muy semejantes en estas palabras: 学院 y 大学
Encontré esta breve diferencia, no se si es correcta:
学院,在不说专业名称的时候,平时也叫大学。
谢谢
毛伟Luis respondido Hace 1 año 2 Miembros · 2 Respuestas -
2 Respuestas
-
1495
你好Luis!
La palabra 大学 se usa expresamente para indicar la universidad, sin embargo, la palabra 学院 tiene el significado de “instituto” o “institución”, cosa que en ciertos lugares son lo mismo. Así que, lo que está claro, es que si estás en España, mejor usar 大学 como la universidad y 学院 como un instituto.
También usamos 学院 como una escuela o academia privada.
¡Saludos!
Carolina Miao
Profesora de Hanyu.